CD_Player (cd_player) wrote,
CD_Player
cd_player

Categories:

Трансвестизм: понятийно-терминологический анализ, ч.1

Потребность в таком анализе в контексте разговора об одежде, нарушающей действующие гендерные стереотипы, обусловлена необходимостью разграничения понятий трансвестизма, кроссдрессинга и фристайла. Эта статья до сих пор существовала в виде маленького наброска и теперь, наконец, дописана.

***
Термин "трансвестизм", как и рассмотренный ранее фетишизм, опутан мифами и кривотолками даже в специальной литературе, не говоря уже о популярной. Особенно много разночтений и неточностей накопилось вокруг него в Сети. Развитие интернета привело к тому, что субъектами научного дискурса в той области гендерной социологии и гендерной психологии, которая сейчас именуется квир-исследованиями, всё чаще становятся сами объекты этих исследований, чья квалификация далеко не всегда бывает достаточной для этого. Недостаток профессионализма и грамотности, отсутствие рецензирования, многократное некритическое копирование материалов и низкое качество переводов привели к тому, что самостоятельно разобраться в терминологии, описывающей такой важный аспект кроссгендерного поведения, как выбор одежды и других средств для создания индивидуального образа, становится очень непростым делом. В данной статье, написанной с целью облегчить этот труд, рассматривается этимология, краткая история употребления и система значений слова “трансвестизм” и смежных терминов в русском, английском и некоторых других языках.

Этимология
Слово “трансвестизм” является собственно русским и образовано в результате гаплологии от вышедшего из употребления “трансвеститизм”. В этом виде термин заимствован из немецкого языка, где был введён в употребление врачом и сексологом Магнусом Хиршфельдом (M.Hirschfeld, 1910: Die Transvestiten. Über den erotischen Verkleidungstrieb (Трансвеститы. Об эротической тяге к переодеванию). Berlin: Med. Verlag Alfred Pulvermacher). Нем. Transwestitismus (не претерпевшее изменений с момента появления в языке) образовано при помощи суффикса ismus от существительного Transwestit, в свою очередь, полученного сложением латинских элементов: приставки trans- (“пере-”) и основы страд. причастия vestitus (одетый) от vestire - одевать. Ср. чеш. transvestitismus, польск. transwestytyzm, венг. transzvesztitizmus, голл. transvestitisme. Упрощение структуры слова имело место и в английском языке, где термин первоначально имел вид transvestitism. В настоящее время употребляется фактически только transvestism, хотя в некоторых словарях всё ещё приводятся оба варианта. В романских языках немецкий термин был не заимствован, а скалькирован – с гаплологией или без неё: фр. travestissement и travestism, исп., порт. travestismo, ит. travestitismo, рум. travesti. В голландском языке, помимо указанного выше немецкого заимствования, используется слово романского происхождения (вероятнее всего, галлицизм): travestie. Турецкий язык заимствовал термин в виде полукальки: travestilik. В русском языке исходное “трансвеститизм” – вероятно, в результате диссимиляции и переразложения основы - дало “трансвестицизм” с тем же значением. Путём контаминации со словом “травести” (< фр. travesti) был образован ещё один синоним – “травестизм”. Возможно и непосредственное заимствование из фр. travestism.  Оба русских синонима Т. сейчас маргинальны, хотя “трансвестицизм” имеет некоторое хождение в юридической литературе.

Семантика и история употребления
Сам Хиршфельд вкладывал в свой неологизм иной смысл, чем тот, в котором термин “трансвестизм” и его гомологи в других языках употребляются сегодня. Его понимание Т. охватывает “
alle Menschen, die, gleich aus welchen Gründen, freiwillig Kleidung tragen, die üblicherweise von dem Geschlecht, dem sie körperlich zugeordnet sind, nicht getragen werden; und zwar sowohl Männer als auch Frauen” т.е. всех людей, которые из тех или иных внутренних побуждений имеют обыкновение носить одежду, не свойственную их биологическому полу. Таким образом, термин с самого начала охватывал случаи со сходной феноменологией, но разной этиологией. Распространено мнение, представленное, в частности, в английском и немецком вариантах Википедии, что Т. в смысле Хиршфельда практически эквивалентен современному термину “трансгендер”. Однако это - явное недоразумение. В книге Хиршфельда есть главы, посвящённые связи Т. с гомо- и гетеросексуальным поведением, фетишизмом и мазохизмом, ролевому Т., включая сценический и связанный с карьерой, криминальному Т., детскому Т. и многим другим разновидностям, имеющим лишь внешнюю связь с трансгендерностью. В действительности это был максимально широкий “зонтичный” термин, охватывающий не только различных представителей трансгендерного спектра, но вообще всю феноменологию переодевания и весь набор его мотивов и социальных функций.

Существенно, что Хиршфельд, который первый среди сексологов начал борьбу за депатологизацию трансгендерности и гомосексуальности, в целом не считал эротически окрашенные виды Т. ни сексуальной патологией, ни психическим расстройством, хотя часть описанных им состояний носит явно патологический (например, галлюцинаторный) характер. Тем не менее, в сексологии, сексопатологии и психиатрии предложенный им термин резко сузил значение и стал употребляться именно для обозначения психосексуального расстройства. Так, в статье “Половые извращения” БМЭ (1933) трансвеститизм определяется как “сексуальное влечение, связанное с переодеванием в платье другого пола”, причём в половине (!) случаев связывается с гомосексуализмом (т.26, с.343). Быстрая патологизация термина в сексологии и психиатрии того времени вполне понятна в контексте иудео-христианской культурной традиции, жёстко осуждавшей неинституционализированную трансгендерность. Случаи Т. были хорошо известны и до появления этого термина. За отсутствием понятия и соответствующего термина, они рассматривались как побочные проявления фетишизма, садомазохизма, нарциссизма, гомосексуального поведения и т.д. и обычно трактовались как тяжёлые сексуальные и/или личностные расстройства (см., например, Р. фон Крафт-Эбинг, Половая психопатия, 1909).

В 60-е годы 20 века понятие Т. эмансипируется от гомосексуальности и начинает восприниматься независимо, хотя для Т. в сочетании с гомосексуальным поведением иногда используется термин “гомосексуальный трансвестизм” (homosexual transvestism), а стереотипы, связывающие Т. с атипичной сексуальной ориентацией, всё ещё глубоко укоренены в общественном сознании. Единственным исключением, по-видимому, является субкультура транс-перформанса, известная под названием drag и составляющая часть гей-культуры. Одновременно, начиная с 60-х гг благодаря работам Гарри Бенджамина (Harry Benjamin) и других исследователей, изучавших феномен транссексуальности, часть случаев Т., в которых переодевание имело целью не сексуальное удовлетворение, а преодоление гендерного дискомфорта (дисфории), стала рассматриваться в неразрывной связи с этим явлением. Это привело к выделению из клинической картины Т. так называемого трансвестизма двойной роли (dual-role transvestism), трактуемого уже не как психосексуальное расстройство, а как расстройство гендерной идентичности (F64.1 в МКБ-10). Случаи переодевания, сопровождающегося сексуальным возбуждением, получили название фетишистского трансвестизма или трансвестистского фетишизма (fetishistic transvestism, transvestic fetishism) (F65.1 в МКБ-10). Следующий шаг по расчленению понятия Т. был сделан в руководстве по статистике и диагностике психических расстройств (DSM-IV) Американской психиатрической ассоциации. В нём расстройство гендерной идентичности (gender identity disorder, GID) (заменившее диагноз “транссексуализм” в предыдущей версии, DSM-III), получило самостоятельный статус, а симптоматика Т. двойной роли включена в него как элемент описания/диагностики GID. В качестве отдельного диагноза переодевание в одежду другого пола присутствует в этом руководстве только как психосексуальное расстройство под названием “трансвестистский фетишизм”.

Таким образом, в современном медицинском понимании Т. остаётся патологией, хотя уже не именуется извращением, а относится к сексуальным девиациям или парафилиям. Вопреки “непризнанию” в DSM-IV, термин продолжает широко употребляться практически во всех европейских языках и их национальных версиях. В большинстве определений (мало отличающихся друг от друга) обращается внимание на сексуальное возбуждение и сексуальное удовольствие, сопровождающие переодевание, что отмечали и все ранние исследователи данного феномена. И.С.Кон ("Введение в сексологию", 1989, с.330) определяет Т. как “достижение полового удовлетворения посредством переодевания в одежду противоположного пола”. Психологическая энциклопедия (Р.Корсини, А.Ауэрбах, 2006, с.1488) как “периодически повторяющееся в течение длительного периода жизни переодевание гетеросексуального мужчины в одежду противоположного пола с целью собственного сексуального возбуждения”. Encyclopedia Britannica (онлайн-версия, 2008) какpractice of wearing the clothes of the opposite sex (cross-dressing), generally to derive some kind of sexual pleasure”.

Все эти определения, как легко видеть, охватывают случаи фетишистского Т., никак не затрагивая Т. двойной роли, т.е. отражают только характер сексуальности человека, не касаясь проблем с гендерной идентичностью, что вполне понятно в свете сказанного выше. Более того, в Критическом словаре психоанализа Ч.Райкрофта (1995, с.76-77) подчёркивается, что Т. - это “сексуальная ПЕРВЕРЗИЯ, при которой субъекту для получения сексуального удовольствия требуется переодеваться в одежду противоположного пола. Основную смысловую нагрузку в этом определении несет слово СЕКСУАЛЬНЫЙ;  удовольствие только от переодевания или предпочтение, отдаваемое одежде противоположного пола, не подпадает под этот термин”. В некоторых других определениях, например, в словаре (“Психоаналитические термины и понятия” под ред. Б.Э.Мура и Б.Д.Фаина, 2000, с.233) Т. характеризуется “воображаемым либо действительным переодеванием в женскую одежду с целью достижения психологического комфорта или возбуждения” (здесь выделение моё – CD_Player). Тем не менее, можно заключить, что во второй половине 20 века в западной сексологии и психиатрии наметилась тенденция к дальнейшему сужению объёма понятия Т., вопреки тому, что в МКБ описаны обе его разновидности.

За пределами поля зрения психиатрии и сексопатологии остаётся обширная область, в которой слово “трансвестизм” и поныне употребляется в широком, “феноменологическом” смысле, т.е. обозначает практику переодевания в одежду противоположного пола без указания на мотивацию и хронографию такого поведения. В зависимости от этой мотивации, выделяют ритуальный и культовый Т. (практикуемый во многих традиционных обществах), сценический Т., карнавальный Т., ролевой Т., связанный, например, с профессиональной адаптацией, и т.п. Это понимание весьма близко к предложенному Хиршфельдом и отличается от него только отсутствием ясных указаний на эротический характер перевоплощения в ключевых для понимания термина случаях. В таком смысле Т. упоминается во всевозможных работах по этнографии, культурологии и гендерной проблематике (см., например, публикации И.С.Кона). В одной из работ специально указывается, что данный термин “применяется для описания поведения человека, по тем или иным причинам переодевающегося в одежду противоположного пола, и (…) западные понятия о трансвестизме и гомосексуализме совершенно не пригодны, если речь идёт о иных сексуальных культурах” (Г.Б.Дерягин, 2004).

Таким образом, в системе значений слова “трансвестизм” выделяется более общее, коннотативно нейтральное значение, вбирающее в себя все случаи более или менее регулярного (и обычно санкционированного соответствующей культурой) переодевания в одежду другого пола и специальное медицинское значение, закрепившееся в современной литературе по психиатрии и сексологии, в основном, за термином “фетишистский трансвестизм”. В английском языке ситуация оказалась более сложной. Использование в DSM термина “transvestic fetishism” привело к обособлению этой ветви Т. от всех случаев переодевания с другой мотивацией и в дальнейшем способствовало терминологическому хаосу. Положение усугубилось после выхода слова “transvestite” из сферы узкопрофессионального употребления, в результате чего у него появилось второе, бытовое значение, попавшее во многие языки мира, в том числе и русский (см.ниже).

Начало депатологизации
Начиная с 70-х гг прошлого века, с развитием гражданских свобод и институтов открытого общества в странах Запада, прежде всего, в США, внимание исследователей привлекает обширная группа преимущественно гинофильных мужчин с мужской идентичностью, практикующих переодевание в женскую одежду и перевоплощение в женский образ. Источник, рассматривающий историю термина “transvestism” в английском языке, так описывает это событие и его последствия: “This group did - and sometimes still does - distance themselves strictly from both gay men and transsexual people, and usually also deny any fetishistic intentions. It was probably this development that led to the explicit definition of transvestic fetishism as distinctively different from transvestism. However, when this group of people achieved public attention, most of the time not the word cross-dressing was used, but transvestism. That led, paradoxically, to yet another usage of transvestism: today transvestism is sometimes used to describe specifically cross-dressing male-bodied, male identified, heterosexual persons.”  Как видно из цитированного отрывка, данная группа не только дистанцируется от геев и транссексуалов, но и отрицает фетишистские наклонности. Когда такие люди попали в поле зрения общественности, для их обозначения долгое время использовались старые термины “transvestism” и “transvestite”, что привело к появлению у последних нового оттенка значения (в чём автор усматривает непонятную для нас парадоксальность).

 

Перейти к ч.2
Tags: анализ понятий, гендерная лингвистика, гендерные проблемы, кроссдрессинг, сексология, терминология, трансвестизм, философия фристайла
Subscribe

  • Такие разные праздники

    День вышиванки празднуется этой весной в государстве укров 12-й раз. Скромная студенческая инициатива, возникшая в 2006 году в отдельно взятом…

  • Улыбайтесь, господа!

    Это огромное количество удивительно светлых, вдохновенных улыбок на лицах ребят, шедших в парадном строю. Едва ли решился бы я написать об этом,…

  • "Армия в мини-юбках" и валидол для слабонервных

    Британская газета "Дейли Миррор" порадовала читателей феминистским взглядом на вчерашний парад Победы. В материале некоего Стивена Джонса под…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments