CD_Player (cd_player) wrote,
CD_Player
cd_player

Categories:

Не удержался:)

Сей беспримерный оффтопус к фристайлу имеет лишь то отношение, что спровоцирован репликой одного не в меру самоуверенного товарища, который в теме у sinitzat посоветовал мне учить русский язык вместо того, чтобы примерять колготки. Сказано это было в ответ на фразу "это на вскидку" (я назвал несколько дизайнеров, у которых в мужских коллекциях есть колготки с шортами). Поскольку "(на)вскидку"-де слитно писать требуется. Пришлось ответить. А нечего палец в рот класть :) Так что получи, фашист, гранату :)


***
В русском языке активно происходит процесс адвербиализации беспредложных и предложных именных форм, которые, отрываясь от системы склонения исходного существительного, в последнем случае превращаются в конструкции гибридного наречно-субстантивного типа (т.н. наречные сочетания) и далее в наречия. Семантическая изоляция таких форм от исходной системы словоизменения определяется множеством факторов, среди которых важную роль играет выход из употребления лексических единиц с консервацией их только в определённых формах и контекстах (с кондачка, на карачках, по миру, наотмашь, вприпрыжку и т.п.), распространение новых переносных значений только на отдельные падежные формы (залпом в знач. "за один раз, очень быстро" - только с тв. пад.) и отмирание синтаксических связей с другими членами предложения, прежде всего, с определениями (ср. с перепугу - с какого перепугу; в соку - в самом соку, но: на корню, на весу).

Развитие смысловой и синтаксической обособленности предложных именных конструкций в ходе адвербиализации, как правило, со временем приводит к их слитному написанию и превращению бывших предлогов в приставки. Классические примеры: дотла, наобум, врасплох и др. Нарушение названных выше условий изоляции именных форм, очевидно, тормозит этот процесс. Если мотивирующее слово не вышло из употребления, переносное значение не ограничено только одной падежной формой или сочетающимся с ней предлогом, а к существительному можно подобрать определения, то до превращения предлога в приставку ещё далеко. Теперь обратимся к нашему примеру.

Наречие "(на)вскидку" пришло в литературный язык из охотничьего лексикона и писалось вначале только раздельно. Примеры раздельного употребления можно найти у таких мастеров слова, как М.М.Пришвин, Е.Н.Пермитин и других авторов, писавших об охоте. В текстах на эту тему (в отличие от военных и спортивных) и по сей день преобладает вариант "на вскидку". Разумеется, мне известно, что современные словари (Ефремовой, Кузнецова и др.) фиксируют это наречие в слитном написании. Однако словари не спускаются нам с небес, а составляются людьми, к мнению которых можно и нужно относиться критически. При наличии достаточных оснований.

А оснований таких в данном случае сколько угодно. Мотивирующее слово "вскидка" не исчезло из языка, оно активно употребляется в разнообразных контекстах, с разными предлогами и без них, в чём легко убедиться. Выдвигать приклад перед собой не разрешается, а подавать сильно назад не рекомендуется, так как это стеснит движения стрелка при вскидке ружья. Стволы дульной частью приподнимаются в уровень с плечами (стрельба "со вскидки"). (А.И.Рыбин, Руководство по стрельбе из охотничьего ружья, "Физкультура и спорт", 1982)

Но нас интересует, в первую очередь, переносное значение обсуждаемой лексемы, которое в словарях пока ещё снабжено пометкой "разговорное", но стремительно входит в литературный язык. Посмотрим, как обстоят дела с ним. Оказывается (в чём, опять же, может убедиться любой желающий) существительное в сочетании "на вскидку" вполне допускает различные определения. "На грубую вскидку", "на быструю вскидку", "на первую вскидку" - всё это реалии современного языка. Соответственно, возможно употребление слова "вскидка" в переносном значении и в других падежах. "Это первая вскидка", "могу сказать без всяких вскидок" и т.п. Таким образом, по всем трём названным выше критериям изоляции наречного сочетания от системы склонения мотивирующего слова с разрушением синтаксических связей последнего нет и близко.

Сказанное подтверждают замеры частоты употребления форм при помощи поисковых систем. Конечно, "помощью зала", сиречь поиском, следует пользоваться с умом. Если не знаешь, как слово пишется, можно угодить впросак. Но для отслеживания статистических тенденций такой метод очень удобен. Возьмём в качестве репера "хорошие" очевидные примеры качественно-обстоятельственных наречий с приставкой "на" и сравним частоты их слитного и раздельного написания. Для пары наобум/на обум получаем в Google 353000 вхождений против 31000. Для (на)отмашь то же соотношение 301000/19000, (на)утек - 885000/19200, (на)изусть - 2410000/92000, (на)расхват - 849000/61000, (на)спех - 2810000/19800 ... Думаю, достаточно, смысл понятен. Конечно, тот факт, что чуть не каждый десятый пишет раздельно такие слова, как "наобум", говорит о чудовищном уровне нашей безграмотности. Но, тем не менее, подавляющее большинство всё-таки придерживается верного написания.

Для форм навскидку/на вскидку поиск даёт совершенно другое соотношение: 923000/518000, т.е. число вхождений вполне сопоставимо. А в оценочных или вопросительных контекстах, где (на)вскидку развивает явные модальные оттенки, приближаясь к модальным словам, частота раздельного написания уже намного выше, чем слитного! Для подскажите (на)вскидку - 1420/3500, вопрос (на)вскидку - 5580/12500, это (на)вскидку - 85000/147000, оцените (на)вскидку - 268/647, так, (на)вскидку - 253000/894000, сколько (на)вскидку - 2730/9510. Очевидно, что наш случай не сопоставим с предыдущей группой примеров, и причислить его к реперным трудно.

Соответственно, похоже, что словари в данном случае поторопились с однозначной фиксацией формы. И морфолого-синтаксический анализ, и узуальные характеристики ясно указывают, что мы имеем дело с колебаниями в написании. Язык вместе со всеми словарями и справочниками имеет свойство изменяться с течением времени, а замене одной формы на другую всегда предшествует переходный период подобной неустойчивости. Впрочем, не возьмусь утверждать, что в данном случае дело идёт к восстановлению раздельного написания "на вскидку". Скорее всего, написание просто становится контекстно-зависимым, приводя нас к очередному дублету "наречие - наречное сочетание" наподобие вглубь/в глубь и т.п. Возможно, варианты вроде "первая вскидка" поддерживаются аналогией со словом "прикидка", возможно, что-то ещё влияет - надо разбираться. Но результат налицо - в современном языке "вскидка" - вполне живое слово с живой системой форм. И стало быть, категоричность и отсылки к словарям здесь, по меньшей мере, неуместны.
Tags: лингвистика, оффтоп
Subscribe

  • Ни шагу без костылей

    Коронавирус продолжает не только уносить человеческие жизни и надежды, но и "обогащать" русский язык всё новыми словесными уродцами. О "…

  • Слышали звон...

    Ещё один идиотский термин, рождённый в начальственных коридорах в связи с эпидемией (см. предыдущую запись), - это пресловутая социальная…

  • Режим принудительной самоизоляции

    Слово "самоизоляция", болтавшееся где-то на периферии языка, внезапно ворвалось в повестку дня, потеснив многие имена существительные и даже иные…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 28 comments

  • Ни шагу без костылей

    Коронавирус продолжает не только уносить человеческие жизни и надежды, но и "обогащать" русский язык всё новыми словесными уродцами. О "…

  • Слышали звон...

    Ещё один идиотский термин, рождённый в начальственных коридорах в связи с эпидемией (см. предыдущую запись), - это пресловутая социальная…

  • Режим принудительной самоизоляции

    Слово "самоизоляция", болтавшееся где-то на периферии языка, внезапно ворвалось в повестку дня, потеснив многие имена существительные и даже иные…